"Translational norms are thought to be the embodiment of translation action as a social communication, an essential aspect of translation.
翻译规范是翻译行为社会性的体现,它与翻译行为的本质具有必然的联系。
参考来源 - 当代汉语翻译小说规范的语料库研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
Translation of movies (including movies titles) is considered more and more crucial in translation action.
电影(包括片名)的翻译也已成为翻译领域越来越重要的组成部分。
This analysis could deepen our understanding of the nature of translation action and the motives for the choice oft…
从目的论出发探讨译作的成功之处,有助于进一步理解翻译行为的性质以及翻译策略选择的依据。
That translation of the problem into action, that coincidence of the general and the particular are recognized likewise in the little artifices that belong to every great creator.
将问题转化为行动,特殊与一般的巧合,这些小把戏也出现在了每位大家之作中。
应用推荐